检索结果相关分组
中医英语翻译探索
作者:龚庆 张雪 胡欣  来源:现代交际 年份:2015 期刊类型 :期刊 关键词: 翻译  中医 
描述:随着全球化的进一步发展,翻译中医英语的目的主要是融合各个国家医学领域的新知识、新经验、新方法和新技术,并为国内外的先进医学经验和技术交流搭建一个平台,使不同国家和民族的医学家得以进行专业知识的相互沟通。
试析英语翻译中的词义引申现象
作者:胡欣  来源:校园英语 年份:2016 期刊类型 :期刊 关键词: 词义引申  翻译  英语 
描述:所谓的词义引申是指从原来词语的意思出发,根据语境以及翻译语言的表达习惯,在翻译语言中选择出相应词语,从而达到翻译语句通顺的目的。在英语翻译过程中,经常会使用词义引申这种手段,本文就英语翻译中词语引申现象进行深入分析。
试析英语翻译中的词义引申现象
作者:胡欣  来源:校园英语(下旬) 年份:2016 期刊类型 :期刊 关键词: 词义引申  翻译  英语 
描述:所谓的词义引申是指从原来词语的意思出发,根据语境以及翻译语言的表达习惯,在翻译语言中选择出相应词语,从而达到翻译语句通顺的目的。在英语翻译过程中,经常会使用词义引申这种手段,本文就英语翻译中词语引申现象进行深入分析。
毛泽东诗词翻译中典故的再现
作者:黄春莲  来源:海外英语 年份:2016 期刊类型 :期刊 关键词: 毛泽东诗词  翻译  典故 
描述:中国古典诗词是我国汉语语言特点的典型代表之一,而其中典故的运用更是体现着传统文化的凝聚与精髓。毛泽东在其诗词创作中博采众家,大量用典。通过探讨毛泽东诗词中的典故,阐述了毛泽东诗词典故翻译过程中的有效实现途径。
批评性话语分析视角下的政治语篇翻译:以 2013 年温家宝总理《政府工作报告》为例
作者:谢亚轩  来源:吉林省教育学院学报(中旬) 年份:2014 期刊类型 :期刊 关键词: 翻译  批评性话语  语篇翻译 
描述:本文以国务院前总理温家宝2013年3月在"两会"上的政府工作报告为素材,从批评性话语分析的视角,分析了政治语篇翻译过程中语言形式与作者、译者以及读者意识形态之间的关系,以系统功能语法为理论和方法论
国际化网络化背景下翻译的淡出趋势探析
作者:张震 董国栋  来源:中外企业家 年份:2016 期刊类型 :期刊 关键词: 淡出  翻译  网络化  国际化 
描述:国际化网络化给很多行业带来了强烈的冲击,翻译也正在受到其影响。随着国际交流的增多,语言文化同化趋势显现,地球村内的村民为了交流方便一定会制造更加便利的语言。高速发展的网络化更加快了语言的同化进程
IPv6网络过渡技术及部署策略探讨
作者:张震 孙莉 周光涛  来源:2013信息通信网技术业务发展研讨会 年份:2013 期刊类型 :会议论文 关键词: IPv6  翻译  双栈  隧道 
描述:向IPv6过渡已成为未来互联网发展的必然,本文对比分析介绍了几类IPv6过渡技术,提出基于运营商网络的具体情况和相应的原则选择采用各类组合技术作为方案的依据,并提出一套支持IPv6网络过渡技术方案。
框架理论视角下诗歌视觉化翻译研究——以毛泽东诗词翻译为例
作者:陈佳  来源:江苏大学 年份:2017 期刊类型 :学位论文 关键词: 毛泽东诗词  视觉化  翻译  框架理论 
描述:诗是一种简约却充满美感的表达,简单的意象通过韵律的巧妙安排,有限的字眼往往能呈现出气势磅礴的画面感,读者通过生动的想象,从而联想出不一样的意境和情趣,这就是最初的视觉化。毛泽东诗词大多以军旅生涯为主题,诗句具有深刻的思想哲理、丰富的美学内涵和强烈的个性色彩等特点。毛泽东诗词翻译研究大多从目的、互文、
从勒弗菲尔改写理论看毛泽东诗词两英译本
作者:王晨  来源:北京外国语大学 年份:2017 期刊类型 :学位论文 关键词: 改写理论  毛泽东诗词  翻译  勒菲弗尔 
描述:合赞助人对翻译实践的影响。勒菲弗尔的改写理论指出翻译研究不能只把视角放置于微观层面,还应该站在宏观角度
毛泽东诗词意象英译的比较研究
作者:朱小双  来源:湖南科技大学 年份:2017 期刊类型 :学位论文 关键词: 毛泽东诗词  翻译  比较研究  意象 
描述:。在翻译中再现其诗词的神韵,意象的传递是关键也是难点。因此,本文以毛泽东诗词英译本中意象的翻译为研究重点